วิเคราะห์สเต็ปเจลีก

วิเคราะห์สเต็ปเจลีก กับสุดยอดเว็บไซต์  เจลีกนับถึงวันนี้ก็มีอายุครบ 26 ปี นอกจากเรื่องมาตรฐานด้านฝีเท้าแล้ว สิ่งนึงที่เป็นเอกลักษณ์ที่ไม่เหมือนใครของเจลีกก็คือชื่อทีมที่จะไม่ค่อยใช่คำยอดฮิตอย่าง “เอฟซี” “ยูไนเต็ด” โดยใช้หลักการเป็นชื่อสถานที่ตั้งของสโมสรและผสมกับประวัติความเป็นมาของท้องถิ่นนั้นๆหรือแม้แต่การเล่นคำผสมคำ ซึ่งแต่ละทีมก็มีหลักกการที่น่าสนใจไม่น้อยทีเดียว วันนี้ผมเลยถือโอกาสรวบรวมที่มาที่ไปของชื่อสโมสรในเจลีกวันว่าพวกเขาได้ชื่อนี้กันมาอย่างไร  เล่นบอล แทงบอล เล่นบอลออนไลน์ แทงบอลออนไลน์

 

Kawasaki Frontale (川崎フロンターレ คะวะซะกิ ฟุรอนตะเร่) วิเคราะห์สเต็ปเจลีก

“Frontale” หมายถึงคำว่า “frontal” ในภาษาอิตาเลี่ยนแปลว่า “ก้าวไปข้างหน้า” หมายถึง การก้าวไปสู่การเป็นทีมชั้นแนวหน้า

 

Kashima Antlers (鹿島アントラーズ คะชิมะ อันท์โอระซุ)

“Antlers” แปลว่า “เขากวาง” ซึ่งมาจากคำว่า (鹿嶋市) คาชิม่าหรือคะชิมะ เมื่อเขียนด้วยตัวคันจิแล้ว แปลว่า “เกาะกวาง”

 

Cerezo Osaka (セレッソ大阪 เซเรสโซะ โอซะกะ)

“Cerezo” ในภาษาสเปนแปลว่า “ซากุระ” ซึ่งเป็นดอกไม้ประจำเมืองโอซาก้า

Kashiwa Reysol (柏レイソル คะชิวะ เรโซรุ)

“Reysol” “rey” ในภาษาสเปนแปลว่า “พระราชา” “sol” ในภาษาโปรตุกีสแปลว่า “ดวงอาทิตย์” คำว่า “Reysol” จึงแปลว่า ราชาแห่งดวงอาทิตย์ เนื่องจากทีมนี้มีต้นกำเนิดมาจากบริษัท Hitachi ซึ่ง Hi (太陽) ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่า “ดวงอาทิตย์”

 

Yokohama F. Marinos (横浜F・マリノス โยะโกะฮะมะ เอฟ มาริโนซุ)

“F.” มาจากการรวมทีมกับ Yokohama Flügels ในปี 1999 “Marinos” ในภาษาสเปนแปลว่า “กะลาสี” เนื่องจากโยโกฮาม่าเป็นเมืองท่าของญี่ปุ่น

 

Júbilo Iwata (ジュビロ磐田 จูบิโล่ อิวะตะ)

“Júbilo” ในภาษาโปรตุกีสแปลว่า “ความสุขหรือความปิติยินดี”

 

Urawa Red Diamonds (浦和レッドダイヤモンズ อุระวะ เรดโด ไดยะม่อนซุ)

“Red Diamonds” ในภาษาอังกฤษแปลว่า “เพชรแดง” เนื่องจากทีมนี้มีต้นกำเนิดมาจากบริษัท Mitsubishi ซึ่งโลโก้ของบริษัทเป็นรูปเพชรสีแดง 3 เม็ด

 

Sagan Tosu (サガン鳥栖 ซากัน โทสุ)

“Sagan” มี 2 ความหมาย 1. sagan (砂岩) ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่า “หินทราย” สื่อๆถึงสิ่งเล็กๆที่มารวมกันจนกลายเป็นสิ่งใหญ่ซึ่งก็คือทีมนั้นเอง 2.เมื่ออ่านชื่อทีม Sagan Tosu เป็นภาษาท้องถิ่นจะได้ว่า “Tosu of Saga (佐賀ん鳥栖)” หมายถึง เมืองโทสุแห่งจังหวัดซางะ

 

Vissel Kobe (ヴィッセル神戸 วิสเซรุ โคเบะ)

“Vissel” เป็นการผสมคำ 2 คำเข้าด้วยกันคือ “victory” ในภาษาอังกฤษแปลว่า “ชัยชนะ” และ “vessel” ในภาษาอังกฤษแปลว่า “เรือเดินสมุทร” เพื่อสื่อถึงเมืองท่าโกเบ

close(x)